【感想】フレンズ シーズン1-1「マンハッタンの6人(The One Where It All Began)」



海外ドラマを英語で見て、ストーリーの感想や、出てきた英語に対するコメントをつづっていくシリーズ。

初めての今回は、フレンズ シーズン1-1「マンハッタンの6人(The One Where It All Began)」です。

たくさんの人がおすすめしているだけあって、期待以上の面白さでした。

ニューヨークでこんな生活ができたら幸せだな~。
関連記事:【英語学習】海外ドラマで英語の勉強。感想をブログに書いていきます!



ストーリーの感想

これぞアメリカのコメディ


今回一番笑ったのは、レイチェルの登場シーン。

ロスが、「また結婚したいよ」と口にしたとたんにウェディングドレス姿で現れてきて、思わず吹き出しました。

こういうわかりやすい笑い、大好きです。

正直、序盤は会話ばかりで、「もしやこのまましゃべって終わるのか?」と心配だったので、無事に場面が変わって一安心。

でも、まさか主要メンバーがこんな風に出てくるとは……。


フィービーが好き!


とりあえず第1話を見終わった時点では、6人の中で一番好きなのはフィービーです

あの独特な世界観、たまりませんね。

こんなキャラクター、今まで見たことないですよ。

ただ、発言がぶっ飛びすぎていて、たまに頭の中が「?」になります

予想の斜め上をいくボケを理解するためには、もっと英語力が必要ですね。


恋愛要素が多い


ある程度予想はしていましたが、フレンズは恋愛色がかなり強め。

男女関係のトラブルが満載ですね。

初回から、

ロス・・・結婚相手がレズビアンだと判明して離婚
レイチェル・・・結婚式直前に逃げ出す
モニカ・・・男のウソにだまされベッドイン

と盛りだくさん。

下ネタも連発で、「さすがアメリカ!」という感じです。



気になった英語

cleanse


話の序盤で、ロスが不思議な動きをするフィービーに対して、

Stop cleansing my aura.(僕のオーラを浄化するのはやめてよ)

というシーンがあります。

ここでのcleanseは「浄化する」の意味。

僕は「クレンジングオイル」くらいしか聞いたことがありませんでしたが、比喩的な表現もあるんですね~。

washと違って、汚れだけでなく、罪や不正を取り除く場合にも使われるそうです。

知らなかった……


decafとSweet’N Low


モニカがレイチェルのコーヒーを注文するときに使っていた、「decaf」という言葉。

これは、カフェインが入っていないコーヒー、decaffeinated coffeeの略です。

僕は普段コーヒーを飲まないので、エスプレッソやモカなどと同じようなものだと勘違いしました。

日本でよく耳にする「カフェインレス」は和製英語なんですね。

コーヒー好きには常識なのかな?


ちなみに、レイチェルの言っていた「Sweet’N Low」はアメリカの人工甘味料の商品名。砂糖よりカロリーの少ないダイエット食品です。

辞書に載っているくらいなので、かなり一般的なものみたいですね。


buzz


ポールが部屋を訪ねてきたときの、モニカのセリフ「Buzz him in」。

ここでは「(彼を)中に入れてあげて」という意味です。

ネット上で一時的に大きな話題になることを「バズる」といいますね。

Buzzは今回のように、飛び込む、飛び出すときにも使われるそう。

日本語の表現とはだいぶ印象が違います。



さいごに

海外ドラマは英語で見ると、吹替とはもはや別物ですね。

吹替と比べて女性の声が低めで、変に誇張したしゃべり方じゃないのがうれしいです。

あとはもっと英語に慣れて、ジョークの意味をスムーズに理解できれば最高!

とりあえずどんどん見まくりますよ~。

『フレンズ』は動画サービスのU-NEXTで見ることができます。31日間の無料トライアルもやっているので、よかったらどうぞ~。
(この情報は2019年1月時点のものです。最新の配信状況は U-NEXTサイトでご確認ください。)
U-NEXT無料トライアルはこちら

関連記事:Audible(オーディブル)で洋書を聴こう!お気に入りの本でリスニング。